VIỆT NAM
CÁO PHÓ
AHLKVN nhận được tin buồn
LUẬT SƯ PHẠM MẠNH KHÔI
vừa mãn phần ngày 20 tháng 4 năm 2010 tại Saigon Việt Nam hưởng thọ 82 tuổi.
AHLKVN xin thành thật chia buồn cùng Bà Phạm Mạnh Khôi
và quý quyến và xin cầu chúc hương linh
người quá cố sớm về miền cực lạc.
________
CÁO PHÓ
AHLKVN nhận được tin buồn
Thẩm Phán LƯ TẤN HỒNG
vừa mãn phần ngày 30 tháng 4 năm 2010 tại
Houston, Texas, Hoa Kỳ hưởng thọ 77 tuổi.
AHLKVN xin thành thật chia buồn cùng Bà Lư Tấn
Hồng và quý quyến và xin cầu chúc hương linh
người quá cố sớm về miền cực lạc.

Judge Jacqueline Nguyen is currently a Superior Court Judge for the County of Los Angeles, a position to which she was appointed in August 2002. Judge Nguyen received her undergraduate degree from Occidental College in 1987 and her law degree from the University of California at Los Angeles in 1991. From 1991 to 1995, Nguyen worked in private practice where she specialized in civil litigation. From 1995 until August 2002, Nguyen was an Assistant U.S. Attorney in the Central District of California. During her tenure in that office, she served as Deputy Chief of the General Crimes Section. Judge Nguyen is being nominated to the United States District Court for the Central District of California and was rated well-qualified by the ABA.
The National Asian Pacific American Bar Association (NAPABA) and the Asian American Justice Center (AAJC) celebrate the nomination of the Honorable Jacqueline Nguyen for United States District Judge for the United States District Court for the Central District of California. If confirmed, Judge Nguyen would be the nation's first-ever Vietnamese American to serve as an Article III judge. She would also become the third-ever Asian Pacific American female Article III judge in United States history, and the first-ever Asian Pacific American woman to serve as an Article III judge in California.
"Judge Nguyen's nomination is a promising start for the Obama Administration and is extremely significant for the Asian Pacific American community," said Andrew T. Hahn, Sr., President of NAPABA. "Given that Asian Pacific Americans represent 15% of California's population and less than 7% of the state's Article III judges, the community is long overdue for increased
representation at this level. Judge Nguyen is an extremely well-qualified jurist who is uniquely positioned for this important nomination."
There are currently no active Asian Pacific American federal appellate court judges, and of the approximately 850 federal judges nationwide, less than 1% are Asian Pacific American.
AAJC President Karen Narasaki noted, "We are very excited at the significant number of Asian Pacific American attorneys who, like Judge Nguyen, are extremely well qualified to be nominated to federal judgeships. We believe the President is committed to improving the diversity reflected in the judiciary and are very hopeful that we will see many more Asian Pacific
Americans being nominated over the next several months."
NAPABA and AAJC have been working with the Senate and the Obama administration to identify potential nominees. NAPABA and its affiliates - local Asian Pacific American bar associations throughout the country - have been working to ensure that Asian Pacific American attorneys are represented on the selection committees who are making recommendations to the Senators
who are nominating candidates for the District Court and vetting potential candidates for NAPABA to recommend to the President. NAPABA also screens and supports qualified candidates, and works toward getting state Senators to recommend Asian Pacific American candidates and getting the White House to nominate them. AAJC has been working in a broad coalition of civil rights
and other progressive groups to advocate for increasing the number of Asian Pacific American, women and other underrepresented groups on the federal bench.
Judge Nguyen's courageous life story epitomizes the American Dream. For the past seven years, Judge Nguyen has served as a Judge on the Los Angeles Superior Court. Prior to her appointment to the bench, Judge Nguyen served for six years as an Assistant United States Attorney with the Criminal Division, and ultimately as the Deputy Chief of the General Crimes Section.
As a child, she escaped the fall of South Vietnam with her family through a harrowing trip, starting with a plane ride temporarily separating her from her father, through chaotic Saigon, to the Philippines, to Guam, and eventually, to Camp Pendleton, California. Judge Nguyen embraced her new life in America with grace, fortitude, determination, and cheerful modesty, assisting her mother in cleaning dental offices while growing up. She eventually earned a scholarship to Occidental College before attending the University of California at Los Angeles School of Law, continuing all the while to help her mother in the family donut shop on the weekends.
Phân Ưu
Chúng tôi rất xúc động được tin :
Giáo Sư Trần Văn Kiện
Vừa mời từ trần ngày 23 tháng 7 năm 2009
Tại Fairfax, Virginia
Hưởng thọ 85 tuổi
Thánh lễ An Táng sẽ được cử hành vào lúc 10 giờ sáng ngày thứ Ba 28 tháng 7, 2009
Tại Giáo xứ Các Thánh Tử Đạo Việt Nam, Arlington Virginia.
Chúng tôi những bạn đồng khóa Luật khoa 1958 với Chị Lê Mỹ Nhan là người bạn đời của giáo sư Trần Văn Kiện xin thành thực chia buồn với Chị Mỹ Nhan, các cháu cùng đại tang quyến và xin cầu nguyện linh hồn Giáo sư Trần Văn Kiện luôn thanh thản Nơi Cõi Vĩnh Hằng.
Thành kính Phân Ưu
Các bạn đồng khóa :
Vũ Trọng Cảnh (Đức quốc) Quách Thị Nho (CA)
Nguyễn Hữu Trụ (Thụy sĩ) Nguyễn Tường Bá (CA)
Cao Huy Thuần (Pháp quốc) Nguyễn Công Hòang ( CA)
Trần Thiện Hải (CA) Lê Trọng Nghĩa ( CA)
Vũ Ngọc Đại (Florida) Nguyễn Đình Thảng (CA)
Đòan Thanh Liêm (CA) Lê Công Truyền (Arizona)
Nguyễn Cao Quyền (Maryland) Châu Kim Nhân (Maryland)
Vũ Quang Vân (Texas) Phạm Xuân Định (Việt nam)
TIN BUỒN
Được tin buồn:
ÔNG JERONIMO NGUYỄN ĐÌNH BỘT
Cựu Thẩm Phán Tòa Sơ Thẩm Sài Gòn, Việt Nam
Đã mệnh chung ngày 02-06-2009 tại Fountain Valley, California
Hưởng thọ 77 tuổi
Hôi Ái Hữu Luật Khoa Việt Nam xin thành kính chia buồn cùng Bà Nguyễn Đình Bột và Tang quyến.
Nguyện cầu hương hồn ông JERONIMO Nguyễn Đình Bột sớm được hưởng được hưởng nhan Thánh Chúa.
TM.BCH Hội AHLKVN
Đặng Đình Long
TIN BUỒN
AHLKVN xin thông báo tin buồn:
TP Nguyễn Ý Nhạc
Bút hiệu Khánh Thọ
Cựu Dự Thẩm Tòa Sơ Thầm Quy Nhơn
Đã từ trần vào lúc 1:00 giờ trưa ngày 27 tháng 5 năm 2009 Tại Sài Gòn Việt Nam hưởng thọ 81 tuổi.
AHLKVN xin thành thật chia buồn cùng tang quyến TP Nguyễn Ý Nhac và cầu chúc hương linh người qúa cố được sớm về cõi an lành.
T.M. Hội AHLKVN
Chủ Tịch
TP Đặng Đình Long
__________
THƯ MỜI
____
THƠ MỜI
Một buổi Hội Thảo về Hoàng Sa và Trường Sa, sẽ được tổ chức vào:
Ngày giờ: Đúng 1 giờ trưa, ngày Chúa nhựt 7 tháng 6 năm 2009
Địa điểm : Phòng Họp của Thi Xã Westminster, 8200 Westminster Blvd , Westminster , CA 92683
Thuyết trình viên: Giáo Sư Nguyễn Văn Canh
Trong dịp này, cuốn HỒ SƠ HOÀNG SA & TRƯỜNG SA và CHỦ QUYỀN DÂN TỘC, mà tác giả là Giáo Sư Nguyễn Văn Canh sẽ được trưng bày.
Đây là một Hồ sơ gồm đầy đủ Bản Đồ cổ nhất của Việt Nam do các học giả Việt Nam và ngoại quốc vẽ từ thế kỷ thứ 16 chứng minh Chủ Quyền Việt Nam trên hai vùng quần đảo này và 40 hình vệ tinh chụp các căn cứ quân sự kiên cố mà kẻ thù bành trướng đã xây trên biển Đông nhằm bảo vệ lãnh hải mà chúng chiếm của Việt Nam và còn để chế ngự toàn thể lãnh thổ Việt Nam, từ mặt biển vào đất liền Hồ sơ cũng mô tả chi tiết và giải thích các hành động của Đảng CSVN từ thời Hồ chí Minh cho đến nay trong âm mưu không những chuyển nhượng các quần đảo này cho Trung Cộng, mà còn thực hiện “đồng hóa” dân Việt thành dân Trung Hoa.
Ngoài cuốn Hồ Sơ được in trên giấy, Ban Tổ Chức cũng có :
- Một số CDs về toàn bộ Hồ Sơ này.
- Trình chiếu slide show
Sự hiện diện và góp ý của qúy vị sẽ nói lên mối ưu tư của mỗi người con dân Việt trước sự việc nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam đang manh tâm chuyển nhượng cho Trung Cộng mảnh đất thân yêu mà tổ tiên chúng ta đã bao năm đổ xương máu xây dựng và gìn giữ cho đến nay.
___________
Tường thuật về buổi Họp Mặt Mừng Xuân 2009
Vào chiều ngày Thứ Sáu 6 Tháng Hai 2009 vừa qua,một buổi Họp Mặt Mừng Xuân Kỷ Sửu 2009 cuả Hội Ái Hữu Luật Khoa Việt Nam đã được tổ chức trong bàu không khí ấm cúng, thân mật với trên 200 người tham dự, tại nhà hàng Paracel, thành phố Westminster miền Nam California. Cử tọa gồm các hội viên cùng gia đình và thân hữu, phần đông thì đã vào tuổi lục tuần, hay “ thất thập cổ lai hy” cả rồi. Chỉ có lớp hậu duệ thì mới ở tuổi thanh xuân cỡ 20-30, còn son trẻ và đặc biệt lại còn nói tiếng Việt khá sõi. Dù trời mưa lạnh, bà con cũng vẫn lũ lượt kéo đến rất đông, nhất là các bà với quần áo, khăn quàng vai và mũ nỉ đủ loại màu sắc, đủ kiểu mode này mode nọ, nhất là vẫn còn nhiều aó dài tha thướt, khiến cho cuộc tao ngộ thật là sinh động, lịch lãm mà khởi sắc.
Mở đầu luật sư lão thành Phùng Văn Tuệ, Trưởng ban Tổ chức đã ứng khẩu nói về lai lịch cuả Hội Ái Hữu mà đã khởi sự thành lập từ trên 20 năm trước và vẫn sinh hoạt liên tục qua nhiều đợt các vị Hội trưởng và Ban Chấp hành. Hội được mở rộng cho mọi thành phần trong gia đình Tư pháp gồm các luật sư, thẩm phán cũng như các cựu viên chức trong các ban ngành thuộc chánh quyền cuả Việt Nam Cộng Hoà trước đây. Và trước nhu cầu trẻ trung hóa nhân sự, Hội cũng đang tìm cách mời gọi, lôi cuốn thêm nhiều các thành phần trẻ hiện đang hành nghề trong hệ thống Tư pháp cuả Hoa Kỳ. Ngoài các hoạt động thông thường cuả một Hội Ái hưũ có tính cách tương trợ thân ái giữa các hội viên, thì Hội còn quan tâm đến những vấn đề làm sao mà giới luật gia ở hải ngọai có thể góp phần thật hữu ích cho quê hương đất nước Việt nam. Đó là lý do mà gần đây, Hội đã mở được một website “aihuuluatkhoa.com” để vừa thông tin liên lạc vừa trao đổi những suy nghĩ cụ thể, tích cực trong ý hướng xây dựng nói trên. Luật sư Đào Ngọc Thụy là người phụ trách chính yếu cuả website này (webmaster).
Tiếp theo là Thẩm phán Đặng Đình Long, vị đương kim Hội Trưởng đã nhân danh Hội gửi lời chào mừng đến các quan khách, hội viên và gia đình cùng thân hữu.Thẩm phán Long nói rất vắn tắt, ông kêu gọi các hội viên tích cực hơn nữa trong các hoạt động tương thân tương ái trong nội bộ gia đình luật khoa. Đồng thời cũng hứa là Hội sẽ phát triển thêm nhiều hoạt động chuyên môn về luật pháp, trong ý hướng góp phần xây dựng đất nước quê hương Việt nam thân yêu cuả tất cả chúng ta.
Mấy luật sư trẻ hơn như Nguyễn Hồng Nhuận, Lê Công Tâm cũng tham gia phát biểu hưởng ứng lời kêu gọi cuả Luật sư Tuệ và Thẩm phán Long. Luật sư Nhuận nói về mối ưu tư là “Giới luật gia ở hải ngọai phải làm gì trước hiện tình cuả đất nước?”. Đặc biệt LS Tâm còn nhắc lại công lao rất lớn trong việc thành lập Hội từ trên 20 năm trước cuả Luật sư Đoàn Văn Tiên, là người vừa mới từ giã cõi đời hơn một tháng nay.
Một vị Luật sư lão thành khác vừa mới đến từ nước Pháp được mời làm người phát biểu chính yếu (keynote speaker) cho buổi Họp Mặt, đó là Luật sư Trần Thanh Hiệp. Với giọng nói sang sảng như mọi khi, LS Hiệp đã nhấn mạnh đến sự đóng góp vững chắc cuả giới luật gia trong việc xây dựng nền móng pháp luật cho chế độ Cộng hoà tại miền Nam VN trước đây, thì công trình đó vẫn còn có giá trị không những về mặt lịch sử, mà còn là một kinh nghiệm rất quý báu cho việc xây dựng thể chế dân chủ trong tương lai, khi chế độ độc tài cộng sản hiện nay cáo chung, như đã xảy ra ở Liên Xô và Đông Âu vài chục năm nay. Ông sẽ trình bày chi tiết hơn trong bài gửi cho website cuả Hội.
Nhân dịp này, Hội trưởng Đặng Đình Long cũng nhân danh Hội để tuyên dương công lao cuả những hội viên đã rất tích cực đóng góp cho sự phát triển cuả Hội trong những năm qua và trao tặng mỗi vị một tấm plaque vinh danh để làm kỷ niệm.
Qua đến phần văn nghệ “cây nhà lá vườn” do Luật sư Nguyễn Đình Sơn dàn dựng, thì thật là phong phú, hấp dẫn. Đặc biệt có ái nữ cuả Luật sư Võ Văn Dinh, còn rất trẻ mà phát âm tiếng Việt rất chuẩn trong mấy bài hát. Em quả thật xứng đáng nối dõi được tài năng văn nghệ rất đặc sắc cuả người cha mình. Phần âm nhạc đã giúp cho những màn khiêu vũ thật nhịp nhàng, êm dịu và lôi cuốn.
Nói chung, thì Buổi Họp Mặt Mừng Xuân năm Kỷ Sửu đã gây được ấn tượng rất đậm đà tình cảm thân thương gắn bó thêm mãi giữa các đồng nghiệp luật gia cùng với gia đình và thân hữu. Đó là một hứa hẹn thật lạc quan, phấn khởi cho sự phát triển sinh hoạt tập thể cuả Hội trong những ngày sắp tới, cả về mặt tình cảm liên đới gia đình, cũng như về mặt phục vụ chuyên môn đối với cộng đồng dân tộc vậy./
California, Tháng Hai 2009
Ls Đoàn Thanh Liêm
Xin bấm vào dưới đây để xem hình ảnh:
Đại Hội LK năm 2009 Phần 1
Đại Hội LK năm 2009 Phần 2
ĐỨC LÝ CỦA NGƯỜI LUẬT SƯ VIỆT NAM
LS Trần Thanh Hiệp gởi các đồng nghiệp
Tại sao lại phải ưu tiên đặt vấn đề « đức lý 理德 » khi bàn về việc hành nghề của người luật sư ? Tại vì đức lý là thứ làm cho nghề luật sư khác biệt với các nghề khác. Vậy đức lý là gì ? Người luật sư Việt Nam hiện nay theo đức lý nào ? Nếu đặt vấn đề đức lý với người luật sư thì có phải đặt thêm những vấn đề gì khác nữa không và sẽ có những ảnh hưởng gì tới quan niệm nghề nghiệp của ngưới luật sư ? Đó là mấy trong nhiều câu hỏi cần được nêu lên để giải đáp. Dưới đây là một số ý kiến sơ lược về đức lý của người luật sư nói chung, từ đó có thể luận ra đức lý của người luật sư Việt Nam. Để tiện việc trình bày, những ý kiến này sẽ được ghi chép thành hai phần. Phần I sẽ mang tựa đề Đức lý của người luật sư trên bình diện khái niệm. Phần II sẽ có tên gọi Đức lý của người luật sư trong thực tế xã hội.
I. Đức lý của người luật sư trên bình diện khái niệm
Muốn có một ý niệm rõ rệt về đức lý của người luật sư thì trước hết không thể không khảo sát những ngữ nghĩa của thuật ngữ này. Tiếp theo còn phải tìm hiểu quá trình biến đổi của nó. Và sau cùng nhắc lại lịch sử của đức lý của người luật sư ở Việt Nam. Đó là ba điểm của nội dung phần I.
1. Các ngữ nghĩa của từ đức lý .- Chữ đức lý là tiếng hán việt dùng để dịch chữ déontologie của Pháp, Deontology của Anh và deontologie của Đức v.v...Vậy phải qui chiếu vào các nguồn gốc của chữ này để duyệt xét một số định nghĩa về chữ đức lý. Dưới đây sẽ bàn về 3 nguồn gốc Việt , Hán và Pháp của chữ đức lý.
a. Nguồn gốc tiếng Việt
Thật ra tiếng Việt không có sẵn danh từ ổn định để đối dịch các chữ déontologie, deontology cua Pháp, Đức và Anh. Chữ đức lý 德理 là một sáng chế chỉ có tính ước lệ để có điểm tựa mà giới thiệu nội dung của các khái niệm déontologie của phương Tây. Tại sao lại chọn chữ đức lý 德理 trong khi có thể dùng tạm các chữ như luân lý 倫理, đạo lý 道理, đạo đức 道 德, nghĩa vụ luận 義務論 v.v... ? Vì chữ đức lý tương đối chính xác hơn cả. Luân lý thì thì rộng quá vì luân lý dùng chung cho toàn bộ đời sống con người, không chỉ riêng cho nghề nghiệp. Đạo lý 道理, đạo đức 道德 (chữ này đồng nghĩa với chữ luân lý) cũng quá rộng, đó là chưa kể đạo 道 có hàm nghĩa ở ngoài con người, trái lại đức 德 là một phẩm hạnh nằm ở ngay trong con người. Còn nghĩa vụ luận 義務論 thì lại quá hẹp không bao quát được mặt tinh thần luân lý cần phải có trong các nghĩa vụ. Nói tóm lại, dùng chữ đức lý 德理 để mượn ngữ nghĩa của chữ đức 德 với nguyên nghĩa tiếng hán, gộp lại với chữ lý 理 để diễn tả nội dung khái niệm phương Tây về déontologie.
b. Nguồn gốc Hán của chữ đức lý 德理
Trong cac từ điển tiếng Hán không có chữ đức lý vì các từ điển này dịch déontologie là nghĩa vụ luận. Vậy tại sao lại dùng chữ hán đức lý 德理 ? Trước khi giải đáp, xin được nhấn mạnh hai điều. Điều thứ nhất, chữ đức lý không phải là tiếng Hán mà là tiếng Hán-Việt. Nhiều người có thành kiến sai lầm rằng tiếng hán việt không phải là tiếng Việt mà là tiếng Tàu, tiếng Hán. Nhưng nếu nói là tiếng Hán thì người Hán đâu có hiểu được nó như người Việt vẫn hiểu. Thiết tưởng đã đến lúc phải coi tiếng hán-việt là một bộ phận bổ sung của tiếng Việt, là tiếng Hán đã được việt hóa. Chính thành kiến sai lầm nói trên đã dẫn tới một sai lầm khác là phải thay thế một cách máy móc đương nhiên từ hán việt bằng từ tiếng Việt, nói là để cho đại chúng dễ hiểu hay gián tiếp tỏ ra « yêu nước ». Nhưng cũng đừng quên rằng khoảng 60% từ vựng tiếng Việt là tiếng hán-việt. Sự thật, « dễ hiểu hơn » không hẳn tại vì là tiếng Việt mà là vì nghĩa từ tiếng Việt đơn giản hơn, nếu không muốn nói đã được đơn giản hóa. Ta hãy lấy một thí dụ. Nhà cầm quyền Hà Nội cố ý không dùng từ hán việt nhân quyền 人權 mà đã dùng tư tiếng Việt quyền con người. Nói là tiếng Việt nhưng từ này có ba chữ thì một chữ vẫn là hán-việt, chữ quyền 權. Cái hại ít ai nhìn thấy là bỏ từ nhân quyền 人權 để chỉ dùng cụm từ quyền con người là đã làm nghèo hẳn đi nội dung của cụm từ này. Thật vậy, với từ nhân quyền thì có nhiều cơ sở để hiểu nhân quyền là gì. Khi qui chiếu tư tưởng Nhân Nghĩa 仁義 của Khổng Tử sẽ có rất nhiều điều để bàn. Nhưng khi nói quyền con người thì từ con người chỉ gợi cho ta một hình ảnh cụ thể thôi, không thể đào sâu tư tưởng về nhân quyền được, trừ phi lại quay sang luận bàn về chữ « quyền 權 » và chữ « nhân 人 ». Tức là cũng vẫn phải mất công nghiên cứu thì mới hiểu được hết thế nào là quyền con người. Điều thứ hai, theo các nhà Trung quốc học, tiếng Hán là thứ tiếng xuất phát từ hình vẽ cụ thể, tiếng dùng nét chữ ghi lại hình vẽ để biểu đạt. Nói cách khác, chữ Hán với cơ cấu của nó, là thứ tiếng đưa người đọc đi thẳng ngay vào điều muốn biểu đạt mà không phải thông qua trung gian một khái niệm như trong trường hợp chữ ở phương Tây. Vì vậy, để nắm bắt được nội dung một từ của phương Tây thì không thể hoàn toàn trông cậy vào chữ Hán mà phải thông qua chữ hán, rồi qui chiếu vào chính nội dung chữ phương Tây ấy. Đó chính là trường hợp chữ đức lý 德理.
Theo phép chiết tự, nghĩa là tìm thành tố của một chữ mà hiểu nghĩa nó thì chữ đức 德 , ở trên gồm có bộ xích 彳phía bên trái là bước chân đi, chỉ đường đi. chỉ phương hướng. Bộ xích 彳họp lại với chữ trực 直 ở trên và bên phải là hình dạng con mắt nhìn thẳng, biểu thị hành động đi tìm sự chính trực 正直 . Ở dưới với chữ tâm 心, nghĩa là cứ theo lòng mình ngay thẳng mà làm, mà nghĩ. Vậy là kết hợp các tượng hình để hội ý thành chữ đức 德 có nghĩa gốc là đi theo đường đạo đức 道德 rồi từ đó thêm cho nó nhiều nghĩa phụ khác nữa. Trong Kinh Dịch có câu Quân tử tiến đức tu nghiệp nghĩa là người quân tử rèn luyện về phẩm hạnh và tu dưỡng về nghề nghiệp. Khi ta nói đức lý của người luật sư và muốn biết thế nào là phẩm hạnh của người luật sư và người luật sư phải tu dưỡng để hành nghề như thế nào thì phải qui chiếu vào chữ déontologie của phương Tây.
Còn chữ lý thì có bộ ngọc có nghĩa là đường vân trong đá quí, thớ gỗ trong cây họp với chữ lý chỉ âm thanh. Tìm ra lý lẽ giống như tìm đường vân, tìm thớ gỗ. Ngọc 玉 chỉ nghĩa, Lý 理 chỉ âm, nghĩa gốc của lý là mài dũa ngọc cho thành đẹp
Nhân Quyền ở Việt Nam, giữa Luật Quốc Tế và Luật Quốc Nội
Bấm vào trên để đọc bài nói chuyện của LS Trần Thanh Hiệp tại Santa Ana, CA.
Copyright this business. All rights reserved.